Bronntanas Gaeilge do Phrionsa Searlais na Breataine

Bronnadh cóip de Leabhar na hUrnai Coitinne ar Phrionsa Searlais na Breataine inné nuair a thug sé féin is a bhean Camilla cuairt ar Theampall Naomh Sheoirse, Eaglais na hÉireann, i mBéal Feirste. Bhuail an Prionsa Searlais lena chois le baill de Chumann Gaeilge na hEaglaise agus le roinnt Gaeil ón chathair, Aodán Mac Póilín ó Ultach , Caroline Nolan, oifigeach forbartha le Cumann Gaeilge na hEaglaise, agus Máire Andrews ón ghrúpa drámaíochta Ababu san áireamh. Dúirt Máire Andrews gur léirigh sé suim sa teanga agus nuair a dúirt sé léi go raibh sé ag foghlaim na hAraibíse chuir sí ar a súile dó dá dtiocfadh leis an Araibís a fhoghlaim go dtiocfadh leis Gaeilge a fhoghlaim.

Scríofa ag ar 27.04.2012 Rannóg náisiúnta, nuacht.

3 Nóta Tráchta ar “Bronntanas Gaeilge do Phrionsa Searlais na Breataine”

  1. Seamus mac Seain bealfeirste

    Wow nach bhfuil sin iontach! An teanga slan sa deireadh. “So Irish men forget the past and think of the day that’s coming when we shall be neat and clean and and we’ll advised and won’t mother England be surprised”. An mbionn ort sleachtu roimhe na moruaisle seo agus tu ag castail leo. Is cinnte nach nglanfa do lamh Feargal seachaine ina dhiaidh

  2. Caoimhe Ní Chathail

    Arbh í Eilís 1 a d’iarr an leabhar sin a bheith curtha i gcló i nGaeilge ar an chéad dul síos? Shíl mé gur chuala mé sin is mé ar an ollscoil..ní chumhin liom cé a dúirt….

  3. Ciarán

    Bhunaigh Eilís I Coláiste na Tríonóide chun mainistrí protastúnacha a chruthú, agus bhí William Bedell ina phropast sa Choláiste. Eisean a chuaigh i mbun an Leabhar a aistriú go Gaeilge, “for the benefit of those that he had brought from popery, but who understood not the English tongue”.

Tabhair Freagra

© Nuacht24